The Lord’s Prayer in Xitsonga: Tata wa Hina la nge Matilweni (with English Translation)
On this page, you will find the full Lord’s Prayer in Xitsonga, titled Tata wa Hina la nge Matilweni, followed by its line-by-line English translation. This prayer is widely recited in Christian churches and households across Tsonga-speaking communities. It praises God, seeks His guidance, asks for daily provision, and reminds us to forgive and live with humility.
Tata wa Hina la nge Matilweni (with English Translation)

Xitsonga: Tata wa Hina la nge Matilweni
English: Our Father who art in heaven
Tata wa hina la nge matilweni
Our Father, who art in heaven
Vito ra wena a ri hlawuleke;
Hallowed be thy name;
A ku te ku fuma ka wena;
Thy kingdom come;
Ku rhandza ka wena a ku endliwe misaveni,
Thy will be done on earth,
Tanihi loko ku endliwa tilweni.
As it is in heaven.
U hi nyika namuntlha vuswa bya hina bya siku rin’wana ni rin’wana;
Give us this day our daily bread.
U hi rivalela swidyoho swa hina,
And forgive us our sins,
Tanihi loko na hina hi rivalela lava hi dyohelaka;
As we forgive those who sin against us.
U nga hi yisi emiringweni,
And lead us not into temptation;
Kambe u hi ponisa eka Lowo biha.
But deliver us from the evil one.
Ameni.
Amen.
This prayer is a core part of Christian teachings and is often used to guide children and adults in prayer at South African schools that use Xitsonga as their main language, repentance, and faith. Whether you are learning Xitsonga, or want to connect with scripture in your home language, this version is powerful and meaningful to know by heart.
Find more useful resources for Grade 2, Grade 1, and Grade R